Files offering the text of this work are not yet available.
Reference edition:
Fluminis varatio, Limitis repositio: introduction, text, translation and commentary, ed. by Jelle Wietze Bouma, Studien zur Klassischen Philologie 77, Frankfurt 1993, 47-57.
The text of the work, rather extensive, is transmitted in the most complete and correct form by manuscript N (Nansisanus twelfth century, British Library), while the other manuscripts, even much older, report it fragmentary and with transposition of steps. The work was not much studied until Bouma's edition, which is today the reference one, also due to the difficulties that his interpretation presents in many points. This difficulty is probably due to corruptions in the text, which provides mathematical explanations on various topics relating to land measurement: how to correct a limes by assigning it the correct measurement; how to correct differences between two limites; how to divide a centuria by marking limites and diagonals using stone lapides at a great distance; how to determine the two missing angles of the square that constitutes a centuria; how to measure the remaining areas, of irregular shapes (triangles, trapeziums, pentagons), after having divided a piece of land into centuriae; how the mensor can find the centuria he is looking for within the limitatio based on the inscriptions placed on the centuria-stones; what to do when the inscriptions are not found on the stones, or the stones are replaced by oaken poles; how to determine the orientation of the lines in an already drawn area using the typus; how the size of every piece of assigned land can be determined; how to consider a further assignment not foreseen in the original subdivision of the land. Also in this work, as in the Fluminis varatio, the illustrations that accompany the text in the codes, to clarify the different procedures, have been subject to corruptions that make them difficult to read and of little use. [R. Tabacco]